クスっとJLPT

クスっと JLPT |N4聴解 012|Listening practice

Written by Kaori sensei

Script

→(やじるし)の(ひと)はなんといいますか。

1から3の(なか)から、いちばんいいものを(ひと)つえらんでください。


(とも)だちが(はは)()のプレゼントを()ったかどうか()きました。

(なん)(い)いますか。

  1. もちろん、もう()ってある。
  2. まだ、()っておく。
  3. うん、()ってみて。

(昭和): モチのロン。あたりまえだのクラッカー。

Answer

1ばん

Comment

Vてある: Use when preparations are complete.

例)

A: もう新幹線(しんかんせん)予約(よやく)した? – Have you made a reservation for the Shinkansen?

B: うん、予約(よやく)してある。-I’ve already booked.

Vておく: 1)Use for a subsequent action or event that occurs later,
Do something in advance 

例) 2人で旅行(りょこう)にいくとき、

A: (わたし)新幹線(しんかんせん)のチケットを予約(よやく)しておくね。-I’ll book the ticket for the Shinkansen.

B: ありがとう。-Thank you.

2) Leave it as it is (neglect)

例)

A: まどを(し)めましょうか。-Shall I close the window?

B:あついから、(あ)けておいてください。-It’s too hot, so please leave it open.

Vてみる: Use it when you want to try something.

例)

私は(あたら)しい抹茶(まっちゃ)のお菓子(かし)(か)ってみた。

I tried to buy some new matcha sweets.

Showa-era Japanese:

モチのロン:of course

Literally, it is a Showa-phrase that comes from the word “もちろん”.

”Ron” comes from the mahjong call

あたりのまえだのクラッカー:Obviously! That’s normal!

This was inspired by a line used in a popular comedy show broadcast on Japanese television in the 1960s.
The sponsor of the show was a snack maker named Cracker Maeda, and the comedian would always say the phrase “あたりまえだのクラッカー” with the crackers, making them famous all over Japan.

About the author

Kaori sensei

Japanese online teacher, live in Kamakura, Japan. She is currently working as a language teacher and online Japanese experience host to introduce Japanese culture to the world. She originally worked as an engineer at a Japanese company, so she is familiar with Japanese business culture too.

Leave a Comment